Luci Collin

Tradutora de Diana Goestch (Nameless boy) na edição brasileira publicada pela Roça Nova.

Curitibana, Luci Collin é ficcionista, poeta e tradutora. Tem mais de 20 livros publicados entre os quais Querer falar (Finalista do Prêmio Oceanos 2015), A palavra algo (Prêmio Jabuti 2017) e Rosa que está (poesia, 2019). Luci Collin participou de diversas antologias nacionais e internacionais (EUA, Alemanha, França, Bélgica, Uruguai, Argentina, Peru e México). 

Graduada no Curso Superior de Piano, no Curso de Letras e no Curso Superior de Percussão Clássica, na USP concluiu o Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, e dois estágios pós-doutorais em Tradução de Literatura Irlandesa. De 1999 a 2019 lecionou Literaturas de Língua Inglesa e Tradução Literária na UFPR.

Já traduziu Gertrude Stein, E. E. Cummings, Vachel Lindsay, Gary Snyder, Eiléan Ní Chuilleanáin, entre outros.

Livros Relacionados

Assine nossa Newsletter